jueves, 9 de abril de 2020

CANCION LILI MARLEEN- CANCION amor 2a guerra ALEMANIA


LILI MARLEEN


Historia de una canción "Lili Marleen" 3.28 MIN


Publicado el 20 mar. 2012
Esta es la historia de como una canción se convirtió 25 años después de su creación ; en un mito

Lili Marleen en Vintage Music

 

Lili Marleen (German version) - A song full of contradictions and history- 4.10 min
Publicado el 1 jun. 2019
The history of the song, Lili Marleen, is full of contradictions. A Nazi composer set a poem born of the trenches of the First World War to music, and a German woman enamored of a Jew provided the voice that would make those verses famous. And oh, did I mention a natural-born German but Nazi-hating actress singing it both in German and English but rooting for the enemy? Mix all these things together and you have the making of a musical piece for all ages bound to break through all cultural and even ideological barriers. Broadcast just before 10 o'clock each night by a military radio station, Lili Marlene united and gave hope to the distraught and persecuted of all Europe.
 
The world was cruelly divided into two irreconcilable camps, but Lili Marleen traveled across all frontiers and war zones, moving within an ambiguity that flouted norms - it was a product of the Third Reich sung by English and American soldiers, too. Unlike traditional wartime compositions, Lili Marleen is about the harshness of the conflict and about saying farewell to one's nearest and dearest with no promise of future peace and happiness. From the book, Lili Marlene: The Biography of a Song by Rosa Sala Rose. The song you are now listening to was sung by Lale Andersen who first recorded it in 1939.
 
Canción
Lili Marleen
 Artista   Lale Andersen
 Álbum  Bei der Laterne
 Writers  Norbert Schultze, Hans Leip


Lili Marleen - English Subtitles - 1930s/40s German Song [720p] 4.51 min




bien

1939 Lale Andersen - Lili Marlene (original German version)- 3.12 min

Publicado el 29 abr. 2019

Popular with both the German and Allied WWII troops, and first issued under the title “Lied eines Jungen Wachtpostens” (Song Of A Young Sentry), this recording by the German singer-songwriter became one of the more historically significant commercial music discs ever made.

 

The fascinating and complex tale behind the song--and this version in particular-- is interestingly related in the 2008 book “Lili Marlene: The Soldiers' Song of World War II,” or you might just check the “Lili Marleen” entry in Wikipedia.

 

Original 78rpm issued on Electrola 6993 - Lied eines Jungen Wachtpostens (Lili Marlen) (Schultze-Leip) by Lale Andersen with Bruno Seidler-Winkler Orch. & Chorus, recorded August 2, 1939

 

Canción

Lili Marleen

 Artista

Lale Andersen

 Álbum

Als der Schlager laufen lernte Folge 14

 Writers

Norbert Schultze, Hans Leip


Lili Marleen - Lale Andersen - Musikvideo 1942 3.27 min


 



Lili Marleen Marlene Dietrich Letra alemán y español IES Sentmenat- 4.02 min

 

-------------------------------------------------------------------


Lili Marleen - The Swing Swindlers- 4.50 ,om

Publicado el 25 jun. 2012
 


 

Performed by Mart Sander, Nele-Liis Vaiksoo, Kelly Uustani and Pirjo LeVandi. From the DVD Berlin 1945: Musik Unter Bomben. Filmed in Restaurant Gloria, Tallinn, Estonia, 2007.

 


LEGION ETRANGERE - LILI MARLEEN – 3.47 min



Marie Laforêt - Lily Marlene -version inédite- (1972) FULL COLOR- 2.43 min


 

 


Amanda Lear "Lili Marlène" | Archive INA- 3.03 min



Nina Hagen - 1990 Lili Marlene (vs Nana Mouskouri) 5.42 min


 


Marlene Dietrich √ Lili Marleen √ Lyrics- 3 min


 



Lili Marleen, spanish version (División Azul) 4.42 min

Versión en español con subtitulos

 

…………………………………………………………………………

-----------------


Tomorrow belongs to me HQ (HD restored Audio) der morgige Tag ist mein

3 minutos de la película cabaret


This song was adopted by neo-nazi band Skrewdriver even though it was written by a Jewish man

TWO Jewish men: John Kander (lyrics) and Fred Ebb (music), so double the irony.
There are right wing groups singing this song at their gatherings beleiving it to be an authentic Nazi song. The song was written by John Kander in 1966 for the Broadway play Caberet. John Kander is of jewish background and is married to choreographer Albert Stephenson.
-------------------------------------------------------------------------
Cabaret - Tomorrow belongs to me - 3.17 MIN

Publicado el 7 ago. 2011
Maria and Hvidovre showteam singing "Tomorrow belongs to me" from the musical "Cabaret"
 

´´´´´´´-----------------------------------------



Canción Falangista - ¡Cara al Sol!  2.47 minutos
Publicado el 4 ene. 2019
 
 
Le texte d’exaltation fut rédigé par José Antonio Primo de Rivera à partir du 3 décembre 1935, à la suite d'une réunion de ce dernier avec José María Alfaro, Agustín de Foxá, Dionisio Ridruejo, Pedro Mourlane Michelarena, Jacinto Miquelarena, Rafael Sánchez Mazas et le Marquis de Bolarque, avec le maître Juan Tellería. La musique est de Juan Tellería et il devint l'un des « hymnes officiels » (rang inférieur à celui d'« hymne national », dévolu à la Marcha Real) sur décision du général Franco le 27 février 1937.
 
paroles:
Cara al sol con la camisa nueva
que tú bordaste en rojo ayer,
me hallará la muerte si me lleva
y no te vuelvo a ver.
 
Formaré junto a mis compañeros
que hacen guardia sobre los luceros,
impasible el ademán,
y están presentes en nuestro afán.
 
Si te dicen que caí,
me fuí al puesto que tengo allí.
 
Volverán banderas victoriosas
al paso alegre de la paz
y traerán prendidas cinco rosas:
las flechas de mi haz.
 
Volverá a reír la primavera,
que por cielo, tierra y mar se espera.
 
Arriba escuadras a vencer
que en España empieza a amanecer.
 
¡España! ¡Una!
¡España! ¡Grande!
Espagne ! Libre !
¡Arriba España!

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario